CONÓCENOS

HP_CONO

CONCEPTO: Agnieszka Drewno – BABEL STUDIO
Cezary Kruk – Instituto Polaco de Cultura de Madrid
AUTORES: Dr Ryszard Michalik,
Agnieszka Drewno – BABEL STUDIO
TRADUCTORA: Beata Rózga
CORRECTOR: Juan Carlos García Garrido
DISEÑADOR GRÁFICO: Ryszard Kajzer – ZERKAJ STUDIO
DISEÑADOR DE LA PÁGINA WEB: Bartosz Bartosiński – FANTASMATIC.NET
LOCUTORES: parte narrativa – Nacho Barceló y Agnieszka Drewno,
ejercicios en polaco – Elżbieta Groszek, Danuta Stachyra, Jakub Urlich, Maciej Herrmann y Andrzej Krusiewicz – ejercicios de fonética
SEPERADORES MUSICALES: Lucia Martínez Prado, Juan Ignacio Izaguirre
GRABACIÓN: Tomasz Cieślak, Alonso Cano – DRAX
EDICIÓN Y MEZCLA: Alonso Cano – DRAX

———————————————————————————————————

BABEL STUDIO es una empresa polaca que se dedica a la promoción de la cultura polaca en el extranjero, sobre todo en los países hispano y lusohablantes así como a la enseñanza de lenguas extranjeras y el idioma polaco.

Recientemente BABEL STUDIO ha organizado y producido los siguientes eventos:

  • 2011 – Czesław Miłosz en España y América Latina  y Czesław Miłosz en Madrid  – serie de eventos relacionados con el centenario de nacimiento del Premio Nobel polaco, poeta e intelectual, Czesław Miłosz.
  • 2011 – Lem en Madrid – serie de eventos dedicados a la obra del escritor polaco de sciencia-ficción, Stanisław Lem.
  • 2012 – Janusz Korczak en en España y América Latina – serie de eventos dedicados al médico, pedagogo, escritor y publicista polaco-judío, asesinado en el campo de exterminio alemán de Treblinka, Janusz Korczak.
  • 2013 – Wisława Szymborska en España y América Latina – serie de eventos dedicados a la obra de la poeta polaca, Wisława Szymborska, gnadora del Premio Nobel de Literatura.
  • 2013 – Julian Tuwim en Portugal y Brasil – presentación de la obra del poeta polaco, Julian Tuwim, que vivió durante más de un año en Brasil.

BABEL STUDIO organiza la producción y dirige la grabación de audiolibros – entre otros el audiolibro con la poesía de Czesław Miłosz traducida al español por Xavier Farré e interpretada por José Luis Gómez y Aitana Sánchez-Gijón y el audiolibro con las aventuras del Rey Matías Primero escritas por Janusz Korczak, traducidas por Joanna Bardzińska e interpretadas por Alicia Cereceda. En el catálogo de BABEL STUDIO se encuentran también el audiolibro con la poesía de Wisława Szymborska, traducida al español por Abel Murcia Soriano y Gerardo Beltrán, interpretada por Julia Gutiérrez Caba y el audiolibro con la poesía de Julian Tuwim, traducida al portugués europeo y portugués brasileño, interpretada por Manuel Wiborg y Tatiane Trovatti.

BABEL STUDIO se dedica también a la producción de cursos de idiomas, entre otros de español, inglés, francés, alemán, ruso, chino y polaco.

www.babelstudio.eu

——————————————————————————————————–

ACERCA DEL AUTOR DEL CURSO DE LA LENGUA POLACA, dr Ryszard Michalik

Soy titulado en Filología, especializado en lenguas eslavas.

Desde niño me interesan otros países y lenguas. Al finalizar mis estudios universitarios comencé a trabajar, entre otras cosas, enseñando el idioma polaco a extranjeros, y lo sigo haciendo hoy. Es un trabajo que me gusta porque permite un contacto directo con la gente de todo el mundo.He estado muy enamorado varias veces en mi vida, y uno de mis primeros amores fue…

España, con sus lenguas y su música, sentimiento que muy pronto se extendió a otros países hispanos.

Sabiendo esto, no es de extrañar que haya disfrutado enormemente con la creación de este curso.

——————————————————————————————————–

Instituto Polaco de Cultura de Madrid tiene como objetivo promover un conocimiento más profundo de Polonia, su historia, su patrimonio y su idioma. En paralelo a la labor informativa, su tarea principal consiste en conseguir que los autores y artistas polacos estén siempre presentes en los principales centros de cultura de la Península Ibérica. Otra misión importante consiste en fortalecer los contactos ya existentes y fomentar el establecimiento de nuevos contactos entre los creadores e instituciones culturales en Polonia, España y Portugal. Las actividades del Instituto contemplan también la intensificación del intercambio cultural entre Polonia y los países de América Latina.

El Instituto Polaco de Cultura de Madrid tiene la intención de presentar a todos la Polonia de hoy: un país moderno, que vive transformaciones muy dinámicas, pero que a la vez mantiene orgulloso su tradición histórica: extensa, rica y multicultural así como hacer llegar una información polifacética y actualizada sobre el potencial cultural de Polonia.

www.culturapolaca.es

———————————————————————————————————

DRAX es una compañía dedicada a la posproducción de sonido principalmente. El amplio portfoliode servicios de la empresa abarca desde la grabación vocal hasta la más exigente, compleja y ambiciosa necesidad de cualquier producción audiovisual, ya sea dentro de cualquier ámbito (Tv, Cine, Publicidad, Música, Videojuegos, Audiovisuales corporativos, Audiolibros, etc.). DRAXtrabaja para todo el mundo, en cualquier idioma y aunque el mundo de la empresa es el sonido, lo hace con la velocidad de la luz, siempre cuidando la calidad.

DRAX, en colaboración con BABEL STUDIO y  prestando sus servicios,  ya ha realizado proyectos de calidad reconocida como los audiolibros en español con la obra de Czesław Miłosz – poeta y escritor polaco, Premio Nobel de Literatura y con el cuento «El Rey Matías Primero» escrito por un médico, psicólogo y escritor polaco, Janusz Korczak. Recientemente ha preparado también audiolibros en el portugués europeo y el portugués brasileño con la poesía para adultos y para niños de uno de los más apreciados poetas polacos, Julian Tuwim, así como el presente curso de la lengua polaca para hispanohablantes.

www.draxaudio.com

———————————————————————————————————