blog

En comparación con el alemán, el inglés, el italiano o incluso el español, la diferenciación regional del idioma polaco es escasa. Incluso si vivimos en regiones de Polonia entre sí muy distantes, logramos entendernos. Y si no, no será por la culpa del idioma.

Mówię, godom, gôdajã… polaco

Las variedades territoriales del idioma polaco son principalmente dialectos y subdialectos, es decir, variantes del idioma polaco característico de las zonas rurales. Hay cinco dialectos en Polonia: wielkopolski (de la Gran Polonia), małopolski (de la Pequeña Polonia), mazowiecki (mazoviano), śląski (silesiano) y dialekt/język kaszubski (dialecto/idioma casubio). También hay regiones donde no domina ninguno de los dialectos mencionados anteriormente, por ejemplo, en el oeste y el norte de Polonia. En estas áreas hablamos de nuevos dialectos mixtos. Fue allí donde principalmente se establecieron los repatriados de varias partes de la antigua II República Polaca después de la Segunda Guerra Mundial.

Vale la pena agregar que al dialecto casubio, desde un punto de vista legal, se le conoce como lengua regional. Actualmente, es utilizado por más de 100.000 personas. El idioma casubio se puede aprender en unas 400 escuelas polacas. Desde 2005 es incluso posible realizar el examen de selectividad en este idioma. Los libros y revistas se siguen publicando en casubio y en algunas comunas se introdujo en las oficinas como lengua auxiliar. En Casubia también puede encontrar paneles de información en los dos idiomas: polaco y casubio.

El estatus del silesiano (ślōnskŏ gŏdka) es más bien polémico. En opinión de la mayoría de los lingüistas, se le considera un dialecto del idioma polaco. En los últimos años, sin embargo, ha surgido un movimiento que promueve aumentar su prestigio y distinguirlo como un idioma separado. Al mismo tiempo, se está trabajando para establecer su ortografía homogénea. Estos esfuerzos no pasan desapercibidos para los propios habitantes de Silesia. En el Censo Nacional de 2002, 56 mil personas declararon el uso del silesiano en sus contactos domésticos, mientras que en el censo de 2011 – fueron ya 529 mil.

Todas estas variedades territoriales lingüísticas se diferencian del polaco general (polszczyzna ogólna) principalmente en términos de vocabulario y pronunciación, en menor medida en la declinación de palabras o en la estructura de las oraciones y en la formación de nuevas palabras.

Hay que decir que, debido a la migración de la población y a la influencia de los medios de comunicación, las diferencias territoriales del polaco (¡desgraciadamente!) se están debilitando. Lo que no significa que incluso en las ciudades cosmopolitas como Varsovia, Cracovia o Wrocław, todavía no podamos escuchar los regionalismos muy característicos de sus habitantes. Sin embargo, como regla general, los tratamos cada vez más como una anécdota del pasado, un dato folclórico o una curiosidad. En próximas publicaciones le mostraremos algunas de las más interesantes y emocionantes.